Poetak maiatzean

Poetak maiatzean

“Poetas en Mayo” es un Festival Internacional de Poesía que se celebra en Vitoria-Gasteiz y, que aprovechando esta edicón, traemos de nuevo una muestra de él a Aresketa Ikastola. 

El alumnado de 3º y 4º de la ESO han tenido la oportunidad de escuchar poemas de Curtis Bauer (Texas), Carmen Vargas (Sevilla), Idoia Carramiña (Bilbao) y Leire Ugadi (Orduña).

 

irudia

Curtis Bauer es autor de tres colecciones de poesía, la más reciente American Selfie (Barrow Street Press, 2019), disponible en la traducción española como Selfi Americano (Bosque Roto Ediciones, 2022). Es también traductor de poesía y prosa al castellano: la novela "The Home Reading Service", de Fabio Morácuón (Other Press, 2021), "Memoir Land of Women", de María Sánchez (Trinity Time Press, 2022), y la colección de poesía de los libros "This Could Take Some Time", de Clara Muschietti (Eulalia Tims).

Carmen Vargas: Escritora y poeta.

En 2011 publicó su primera novela “Sin billete de vuelta”. En 2017, la colección “Carne abierta”, y en 2020, la colección “Fuera de la carta”.

Forma parte del colectivo cultural “Surcos diversos” y colabora con la agencia de servicios publicaciones Creaturasliterarias.

irudia
irudia

Idoia Carramiñana: poeta, filóloga y traductora.
Creadora de piezas de poesía visual llamadas "Simulacros". Participa en diversos movimientos poéticos y coordina en Bilbao el festival internacional de arte y poesía "Grito de mujer".

En 2018 publicó su primer libro de poemas: “BI”

Leire Ugadi: poeta bilbaína nacida en Orduña.
Comparte su poesía a través de diferentes plataformas (instagram, youtube...)
Siendo una inteligencia crítica, reivindica a través de la palabra la necesidad del cambio. Utiliza el lenguaje de la poesía para compartir la belleza de su vulnerabilidad.
Para Leire "el término «es acción», no lo subestimemos".

irudia

 

irudia

Border fragments
Africa is a crowd of men teeterin
on a fence south of a place
I´ve lived, or a rush at a border
crossing at dawn.
Behind some borders
you can hear the earth moving.

Fragmentos fronterizos
África es una multitud de hombres
en equilibrio sobre una valla
al sur de un lugar en el que he vivido,
o bien una ráfaga en un paso fronterizo al alba.

Tras algunas fronteras
se oye como se mueve la tierra.

A contracorriente

Vivir es enfrentarse a diario
a esa emboscada de lamentos
por lo que nunca fuimos.
La supervivencia tendría que medirse
en cuantos boca a boca
somos capaces de insuflar,
en cuantas palabras desenrollar
para abrir caminos que otros exploren.
Sólo somos sombras
proyectadas en el abismo.
Todo lo demás:
Temores y fragilidad,
grietas por donde se esfuma
lo que quisimos ser.

irudia
irudia

Cerebellum

Orekari eutsi
aitaren bizarrari helduta
edota
nire oinen plisti-plastari
erreparatuta?
Badaezpada, borobil bat
margotu dut nire inguruan
Vitrubiar gizonarenaren modukoa
baina ad quadratuma kanpoan utzita,
nire edertasunaren seinale
agerikoa ez delako inoiz izango.

Leire Ugadi: Orduñan jaiotako poeta bilbotarra.
Bere poesia hainbat plataformaren bidez partekatzen du (instagram, youtube...)
Adimen kritikoa izanik, hitzaren bidez aldaketaren beharra aldarrikatzen du. Poesiaren hizkuntza erabiltzen du bere urrakortasunaren edertasuna partekatzeko.
Leirerentzat “hitza ekintza da, ez dezagun gutxietsi”

 

irudia

© ARESKETA IKASTOLA

Eskubide guztiak bere esku

Aresketa auzoa, 2 - 01470 Amurrio
E. aresketaikastola@aresketaikastola.eus | T. 945 890 360 | Ordutegia: 08:30 - 18:00
  • Ikastolen Elkartea
  • Araba Euskaraz
  • Herri Kooperatiba